Составляя список одесских градоначальников для www.odessaguide.net, решил перепечатать его с мемориальной таблички, изготовленной сто лет назад и ныне находящейся в одесском краеведческом музее. Подумав, решил печатать в орфографии исходника. Попутно заинтересовался буквой ѣ («ять»). Узнал много нового.
Мне представляется, что удаление этой буквы из русского алфавита было своевременным и оправданным, и отражало процесс развития языка. Когда-то этот звук в славянском языке произносился иначе, чем «е». И это можно хорошо проследить по тому, что слова, в которых в русском языке раньше была эта буква, в украинском имеют букву «і». Т.е. когда-то это было нечто типа «я» (скорее всего, если судить по собственно названию буквы), а потом в процессе разделения языка на русский и украинский соответственно поменялось на «е» и «и» соответственно. Таким образом, совпав с буквой «е» в русском языке (в украинском «и» перешло в «ы»).
С другой стороны, введение в русский алфавит буквы «ё», которое так окончательно до сих пор и не произошло, также отражает процесс развития языка. Одна буква отмерла, другая родилась…
Эту букву, «ѣ», оказывается, можно вводить в MS Word при помощи сочетания клавиш Alt-1122 (-1123). В HTML соответственно указать в коде «ѣ».
Выражение «знать на ять», оказывается, означает не сокращение от оценки «пять», а от трудно запоминаемого списка слов, в которых необходимо было писать эту «ять» вместо простого «е».